stai leggendo

MIA Cultura

Italiano e spagnolo: i falsi amici

Federica, di Studia in Italia, continua ad orientarci nel viaggio linguistico sui falsi amici.

Problemi di tutti i giorni!
 
Uno spagnolo costipato va in una farmacia italiana e chiede una compressa.
Se ha guardato le istruzioni il giorno dopo avrà una diarrea.
Invece, se non le ha guardate, si sarà reso conto che la costipazione dipende dall’intestino e non dal naso.
 
Ma se un italiano va in una farmacia spagnola perchè è costipato e chiede una compressa gli daranno una pastiglia effervescente contro il raffreddore e un assorbente igienico.
 
Costipato viene da stipsi ovvero stitichezza.
Guardar significa mettere via e non vedere.
Compressa è il participio di comprimere.

Discussion

No comments for “Italiano e spagnolo: i falsi amici”

This website uses IntenseDebate comments, but they are not currently loaded because either your browser doesn't support JavaScript, or they didn't load fast enough.

Post a comment


Feed by liquida
Technorati Profile